Sin Seck cuinant a la seva nova llar a Ripollet, - Marta TeixidĂł
Sense es considera a si mateix 'refugiat climĂ tic'. Es tracta d'aquelles persones que fugen dels seus paĂŻsos d'origen pels impactes de la crisi climĂ tica, però tambĂ© a causa dels danys mediambientals causats per l'home, com ara la destrucciĂł de terres, la sobreexplotaciĂł pesquera o la desapariciĂł de pastures a causa de la activitat industrial. Tot i que la majoria de les mobilitats per motius climĂ tics sĂłn desplaçaments interns, tambĂ© n'hi ha que creuen fronteres internacionals. Tot i això, persones com Sin segueixen sent invisibles. Això Ă©s perquè no poden sol·licitar asil ni protecciĂł. I Ă©s que el terme 'refugiat climĂ tic' no tĂ© reconeixement legal. Les causes climĂ tiques no sĂłn contemplades per la ConvenciĂł de Ginebra, que nomĂ©s reconeix la persecuciĂł per motius polĂtics, religiosos, ètnics, de nacionalitat o conflictes armats.
Aquesta invisibilitat s'agreuja perquè els efectes del canvi climĂ tic estan afectant de manera molt mĂ©s severa el Sud Global. Tot i que encara no ha arribat amb la mateixa intensitat a Europa, tal com assenyala Miguel Pajares, autor del llibre Refugiats climĂ tics: el gran repte del segle XXI, “els desplaçaments trigaran mĂ©s, però acabaran produint-se tambĂ© a Espanya”. “Els processos de generaciĂł lenta com els de desertificaciĂł ens acabaran desplaçant”, adverteix.
Elena Muñoz, advocada especialitzada en Dret d'Asil, destaca la dificultat que s'identifiqui i reconegui els que es desplacen per raons climĂ tiques. "No comptem amb estadĂstiques oficials sobre quants casos n'hi ha, ja que, a mĂ©s que la categoria de refugiat climĂ tic no existeix legalment, en molts casos el canvi climĂ tic no Ă©s l'Ăşnica causa de la fugida". Aquestes situacions solen estar entrellaçades amb altres factors, com ara conflictes armats, la pèrdua dels seus mitjans de vida o la sobreexplotaciĂł dels mars en certs caladors de pesca.
Ndaga Seck guarda els mateixos records que Sense de la seva infĂ ncia. Tots dos van crĂ©ixer com a pescadors al mateix barri. No es coneixien, però temps desprĂ©s van descobrir que eren cosins. Als 14 anys van triar el camĂ de la pesca, endinsant-se a les aigĂĽes de l'AtlĂ ntic. “Pescar ho Ă©s tot per a mi, Ă©s la nostra cultura i la nostra manera de viure a Guet N'dar”, afirma Ndaga. “Els nostres ancestres, avis i pares tambĂ© eren pescadors; Ă©s l'herència que tenim”, afegeix.
Records de Ndaga Seck al barrio de Guet N'dar - Marta TeixidĂł
Mentre navegava a l'oceĂ que el va veure crĂ©ixer, Ndaga va començar a notar com cada dia el nivell del mar pujava mĂ©s, la banda de sorra es reduĂŻa i l'aigua s'acostava perillosament a casa seva. A l'estreta penĂnsula sorrenca coneguda com Langue de Barbarie, que separa el riu Senegal de l'oceĂ AtlĂ ntic, hi ha el barri de Guet N'dar. Situat a la ciutat de Saint Louis, Ă©s un dels mĂ©s poblats i dinĂ mics de la regiĂł. La majoria dels seus habitants pertanyen a l'ètnia Lebou, que fa segles que es dedica a la pesca.
Mentre els homes s'endinsen a l'aigua quan les condicions ho permeten, les dones processen el peix i els nens omplen els carrers, el nivell del mar va pujant cada any, havent avançat fins a sis metres en pocs anys. Això “intensifica l'erosiĂł costanera i amenaça vivendes, activitats econòmiques i l'estabilitat de la zona”, assenyalen els investigadors LoĂŻc Brunning, Marion Fresia i Alice Sala, de la Universitat de Neuchâtel.
Papa Sow, expert en canvi climĂ tic i migracions de l'Institut Nòrdic d'Ă€frica, destaca que encara que el fenomen tĂ© components naturals i estĂ clarament vinculat al canvi climĂ tic, “la pujada del nivell del mar i la modificaciĂł de les tempestes han accelerat el problema de l'erosiĂł”.
A això se sumen dos factors directament relacionats amb la intervenciĂł humana, que agreugen encara mĂ©s la situaciĂł actual. Entre aquests, Sow assenyala l'impacte de l'escalfament global, la construcciĂł intensiva sobre la Langue de Barbarie que ha amplificat l'arrossegament de sorra causat per les onades i les polĂtiques urbanĂstiques inadequades que agreugen la vulnerabilitat d'aquesta frĂ gil regiĂł costanera. Per això, experts com Miguel Pajares consideren que parlar de 'refugiats climĂ tics' visibilitza la responsabilitat dels governs i empreses en la qĂĽestiĂł. Assenyala que a diferència d'altres canvis climĂ tics al llarg de la història geològica, l'actual no Ă©s natural: Ă©s conseqüència de l'acciĂł humana. "Encara que els governs coneixen aquesta realitat i han signat tractats, com la ConvenciĂł Marc de Nacions Unides sobre el Canvi ClimĂ tic el 1992, les emissions no han deixat d'augmentar", afegeix.
“Aquest incompliment converteix el canvi climĂ tic en un problema polĂtic, i les vĂctimes, en vĂctimes de decisions polĂtiques. Per això, encara que el terme 'refugiat climĂ tic' no impliqui asil legal, sĂ que serveix per exigir als governs que assumeixin la seva responsabilitat davant els que fugen d'aquests impactes”, conclou.
"Ndaga i la seva esposa, Fatou Amet, señalen en el mapa el seu barrio natal, Guet N'dar, al Senegal - Marta Teixidó
Sota el nivell del mar. Ndaga estava convençut que, tard o d'hora, el mar s'enduria casa seva. Ja no podia viure de la pesca perquè els vaixells de grans multinacionals havien inundat la costa. MĂ©s enllĂ dels problemes climĂ tics, la pesca artesanal, vital per a l'economia dels paĂŻsos de l'Ă€frica Occidental, Ă©s greument afectada per la indĂşstria pesquera internacional. Destruint una de les principals fonts d'ocupaciĂł a la regiĂł i deixant nombroses famĂlies sense mitjans de vida per subsistir. Ndaga havia d'ajudar la seva famĂlia, i per tirar endavant, el 2006 va decidir embarcar-se una nit en una pastera amb 60 persones. DesprĂ©s d'una setmana navegant, va arribar a Gran CanĂ ria. Cinc anys mĂ©s tard, el 2016, de casa seva a Guet N'dar no en quedava res.
Actualment, Ndaga viu amb la seva dona, Fatou Amet, també lluny del mar, a Artesa de Segre, un petit poble de Lleida, envoltat de camps i muntanyes, a més de 100 quilòmetres de la costa.
La quotidianeitat de Ndaga i la seva esposa, Fatou, en la seva llar d'Artesa de Segre - Marta TeixidĂł
El 2017, el nivell del mar, que ja estava pujant de forma alarmant, es va endur tambĂ© la casa del seu cosĂ Sin. Ho reviu com si fos ahir: estava assegut prenent te amb els amics quan una trucada de la seva germana va interrompre la conversa. La seva llar s'havia inundat. “Corria tant que els meus peus anaven sols; no m'importaven les coses materials, nomĂ©s volia salvar els meus pares, que eren grans, i la meva germana. Per sort nomĂ©s s?havia inundat”, relata.
A la nit es van refugiar a la vivenda d'uns coneguts que s'allotjaven lluny de la costa. “L'endemĂ al matĂ, un amic em va acompanyar a netejar el que quedava de casa meva”, explica. Recorda com el mar seguia agitat i, de cop i volta, la força de l'aigua ho va arrasar tot. “En aquell moment, la meva famĂlia i jo ho vam perdre tot”, xiuxiueja amb la veu entretallada. L'endemĂ nomĂ©s quedaven murs destrossats del que una vegada va ser casa seva.
Vuit dies desprĂ©s, a les 23:00 de la nit, Sin va prendre la decisiĂł de pujar a una pastera rumb a les CanĂ ries. La devastaciĂł del seu barri, la pèrdua de la feina perquè el mar s'havia emportat la seva piragua, i veure la seva famĂlia malviure en un campament improvisat per les autoritats, el van empènyer a embarcar-se en una travessia incerta. No sabia si algun dia la podria explicar, però tenia clar que volia un futur millor i ajudar la seva mare, el seu pare i la seva germana. “El mar se'l va endur tot; anar-me'n era la meva Ăşnica sortida”, recorda avui.
Després de 15 dies navegant amb gairebé aigua i menjar, una part de la frà gil embarcació es va trencar, obligant-los a tornar al punt de partida. Ho van aconseguir grà cies als pescadors que hi viatjaven, que van poder reparar la barca i tornar a Guet N'dar. No va ser fins a cinc mesos després quan Sin va viatjar fins a Gà mbia, va pujar a una altra piragua i va aconseguir finalment arribar a l'illa de La Gomera, a les Canà ries.
Actualment, les persones que fugen dels seus paĂŻsos per qĂĽestions climĂ tiques, segons experts consultats, tindrien una opciĂł per quedar incloses dins de les causes contemplades per la ConvenciĂł de Ginebra, com ara la persecuciĂł polĂtica, religiosa, ètnica, per nacionalitat o conflictes armats.
Beatriz Felipe, investigadora especialitzada en migracions climà tiques, afegeix que, igual que ha passat amb la interpretació de la Convenció de Ginebra en casos de persecució per motius de gènere o violència masclista, on no ha calgut canviar el text original, es podria començar a aplicar una interpretació més à mplia per incloure les persones afectades per causes climà tiques.
"Els estats, a poc a poc, podrien anar incorporant aquestes situacions sense necessitat de modificacions formals", conclou. És a dir, tal com assenyalen els experts, el buit legal obliga a subsumir els motius climà tics en figures ja existents i hi ha marge per ampliar-ne la interpretació.
A uns 3.391 km del seu paĂs natal, la vida de Sin no ha canviat tant com s'imaginava - Marta TeixidĂł
Quan Sin va arribar a Espanya, la realitat no va ser la que esperava. La seva vida no va canviar tant com imaginava i, de vegades, es va veure obligat a dormir al carrer. De moment, desprĂ©s de mĂ©s de cinc anys a Espanya, continua sense tenir asil, treballant en condicions precĂ ries de ferrovell, mentre la seva famĂlia continua malvivint al Senegal.
Ndaga i la seva dona van fundar una ONG anomenada Benno Diapante Domou Ndar de la diĂ spora per ajudar els que arriben a Espanya fugint de la difĂcil situaciĂł al barri de Guet N'dar. Una crida a l'associaciĂł va permetre a Sin descubrir que Ndaga era el seu cosĂ, un petit raig d'esperança per a un jove que, desprĂ©s de completar una travessia sense garanties, continua enfrontant-se a la incertesa a terra ferma.
0 Comentaris